-
1 отношения между странами ЕС
Русско-французский финансово-экономическому словарь > отношения между странами ЕС
-
2 отношения между странами
maiden väliset yhteydet -
3 отношения между странами западного полушария
Makarov: hemispheric relationsУниверсальный русско-английский словарь > отношения между странами западного полушария
-
4 отношения между странами значительно ухудшились
Diplomatic term: the relations between the countries are at a low ebbУниверсальный русско-английский словарь > отношения между странами значительно ухудшились
-
5 отношения между странами СНГ
Русско-французский финансово-экономическому словарь > отношения между странами СНГ
-
6 гармоничные отношения между странами
Diplomatic term: harmonious relations between countriesУниверсальный русско-английский словарь > гармоничные отношения между странами
-
7 направить отношения между странами в нормальное русло
Diplomatic term: switch relations between countries onto a normal trackУниверсальный русско-английский словарь > направить отношения между странами в нормальное русло
-
8 прохладные отношения между странами
Diplomatic term: standing between the countriesУниверсальный русско-английский словарь > прохладные отношения между странами
-
9 экономические отношения между странами различных общественных систем
Универсальный русско-немецкий словарь > экономические отношения между странами различных общественных систем
-
10 экономические отношения между странами различных социальных систем
Универсальный русско-немецкий словарь > экономические отношения между странами различных социальных систем
-
11 отношения между двумя странами были прохладными
Универсальный русско-английский словарь > отношения между двумя странами были прохладными
-
12 сердечные отношения между двумя странами
Универсальный русско-английский словарь > сердечные отношения между двумя странами
-
13 ухудшать отношения между двумя странами
Универсальный русско-английский словарь > ухудшать отношения между двумя странами
-
14 отношения
ср мн.rapports, relations- отношения заёмщика и кредитора
- отношения кооперации
- отношения между банками
- отношения между странами СНГ
- отношения между странами ЕС
- отношения обмена
- отношения собственности
- отношения с третьей стороной
- отношения управления
- бартерные отношения
- валютные отношения
- взаимовыгодные отношения
- внешнеторговые отношения
- внешнеэкономические отношения
- внутрифирменные отношения
- деловые отношения
- денежные отношения
- добрососедские отношения
- договорные отношения
- долгосрочные отношения
- имущественные отношения
- корреспондентские отношения
- лицензионные отношения
- межбюджетные отношения
- международные валютные отношения
- международные финансовые отношения
- международные экономические отношения
- межправительственные отношения
- особые отношения
- преференциальные отношения
- привилегированные отношения
- производственные отношения
- расчётные отношения
- рыночные отношения
- товарные отношения
- торговые отношения
- трудовые отношения
- экономические отношенияРусско-французский финансово-экономическому словарь > отношения
-
15 отношения
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
16 добрососедские отношения
adj1) gener. gutnachbarliche Beziehungen (между странами)2) law. gutnachbarliche Beziehungen, gutnachbarliche Beziehungen (напр. между странами или народами)Универсальный русско-немецкий словарь > добрососедские отношения
-
17 конвенция о правовой помощи и правовые отношения по гражданским, семейным и у
General subject: Convention on the legal assistance and legal relations in civil, family and criminal cases (подписанная между странами СНГ в Кишиневе 07.10.2002 г.)Универсальный русско-английский словарь > конвенция о правовой помощи и правовые отношения по гражданским, семейным и у
-
18 прохладные отношения
1) Diplomatic term: stand-off (между странами и т.п.)2) Politics: Cold peace ("холодный мир"; образовано по аналогии с Cold war - " холодная война"), cool relations, poor atmospherics3) Mass media: arm's-length relationship, chilly relations, lukewarm relationsУниверсальный русско-английский словарь > прохладные отношения
-
19 торговые отношения
-
20 добрососедские отношения
(напр. между странами или народами) gutnachbarliche BeziehungenРусско-немецкий юридический словарь > добрососедские отношения
См. также в других словарях:
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЦЕНТРОМ И ПЕРИФЕРИЕЙ — (centre periphery politics) Политические отношения между развитыми и отсталыми странами. Существует три варианта подхода к политическому анализу этого явления. 1. Анализ современной мировой системы (world system) и теория международной… … Политология. Словарь.
Отношения Франции и России в сфере безопасности и обороны — Отношения Франции и России в сфере безопасности и обороны это весь комплекс разнообразных аспектов и проблем отношений между Французской Республикой и Российской Федерацией, касающихся вопросов обороны и безопасности и вписывающихся в… … Википедия
Международные отношения между Бутаном и Индией — Двусторонние отношения между Бутаном и Индией традиционно были близки. С момента обретения независимости в 1947 году … Википедия
Международные отношения между Бутаном и Непалом — относятся к двухсторонним связям между Бутаном и Непалом. Дипломатические взаимоотношения были формально установлены 3 июня 1983 года. Эти две страны находятся в гималайском регионе и не имеют выхода к морю, а между собой разделены лишь индийским … Википедия
Торгово‑экономические отношения между Россией и Венесуэлой — Президент Венесуэлы Уго Чавес прибывает в понедельник с визитом в Россию, чтобы обсудить с российским руководством вопросы политического, экономического и военно технического сотрудничества. Официально установившиеся 150 лет назад… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Торгово‑экономические отношения между Россией и Венесуэлой — Официально установившиеся 150 лет назад российско‑венесуэльские связи носят традиционно дружественный характер. Особый интерес обе стороны проявляют к развитию взаимовыгодного сотрудничества в торгово‑экономической сфере. В 2007 г. товарооборот… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Международные отношения между Бутаном и Китайской Народной Республикой — Двухсторонние отноше … Википедия
Международные отношения между Россией и Нигерией — Российско нигерийские отношения это двусторонние дипломатические связи между двумя странами, Россией и Нигерией. Россия имеет посольство в Лагосе, а также представительство в Абудже, Нигерия имеет посольство в Москве. Двусторонние отношения … Википедия
ОТНОШЕНИЯ, МЕЖДУНАРОДНЫЕ НАЛОГОВЫЕ — отношения между странами по поводу взаимного регулирования пределов налогов юрисдикции (сферы применения законодательства) … Большой экономический словарь
Отношения Великого княжества Литовского с Золотой Ордой и Крымским ханством — Отношения Великого княжества Литовского и Золотой Орды, а затем одного из её правопреемников Крымского ханства возникли в середине XIII века, с момента образования обоих государств, и рассматриваются до образования Речи Посполитой в 1569 году.… … Википедия
Отношения России и США — Российско американские отношения … Википедия